我们大多数人生活在双语世界,我们要么说一种以上的语言,要么与母语不是我们自己的人交流,而且大多数情况下,母语不是英语。即使双方都是英语母语人士,也需要考虑英语的变体(例如,“to table” 某事可能意味着“推迟”或“列入议程”,这取决于您说的英语变体)。正如(我认为)马克吐温所说:“被共同语言分开的人民”。
如果您正在指导或领导母语不是英语的人,请考虑以下几点:
- 一开始请稍微慢一点,并判断哪种速度合适。适应是必要的,因为没有什么比说话太慢的人更令人讨厌的了——如果你说得太慢,也会听起来很傲慢。
- 不要大声说话!!!我是认真的。不要 🙂
- 谨慎使用短语动词(例如“推回”或“撞上”)——必要时解释
- 不要使用体育隐喻——尤其是棒球!拜托,美国人,谁能理解这项运动呢。板球也一样!?!
- 提出问题,等待答案或表示不理解。如果对方没听懂,就重新措辞(在你确定对方没听懂之前不要重新措辞)
- 允许人们用自己的语言思考——在会议中也许可以多安排一些沉默,让人们在分享之前自己下定决心
- 接受听不懂和澄清
- 接受误解——“没有理解,只有更少和更有用的误解”(所以不要说:“我的意思是……”,而要继续正在进行的对话)
- 使用另一种语言作为资源——也许有一些英语中不存在的隐喻或概念可以阐明对话的各个方面
在辅导和领导方面弥合语言鸿沟时,你有什么技巧和窍门?
来参加我们的免费辅导聚会和交流会来探索(他们通常都是来自世界各地的英语使用者)
>>> www.solutionsacademy.com/registration <<<